Рубрика: Հայոց լեզու 2-րդ կուրս

«Դանթեական առասպել» վերլուծություն

Եղիշե Չարեցնիը «Դանթեական առասպելում» պատմում է իր սեբական պատերազմական փորձի մասին։ Պոեմում Չարենցը և իր ընկերենը գնում էին պատերազմ։Սկզբում, երբ սկսում է պոեմը, ամեն ինչ լավ է, եղակնակաը պայծառ, տրամադրությունը բարձր իսկ ընկերները երջանիկ։ Բայց առաջին դին տեսնելուց հետո, ամեն ինչ փորխվում է՝ եղանակը դառնում է վատ իսկ ընկերների տրամադրությունը մռայլ։ Պոեմի հիմնական միտքն է այն, որ պատերազմը դա մադու կողմից ստեղծված չարիքն է և կապ չունի դու պատերազում ես հանուն հայրենիքի թե ոչ։

Ամենա տպավորիչ մասն էր՝

Մոտեցա… և քար կտրած մնացի։—
Սառույցի վրա ընկած էր մի կին,
Որ առանց խոսքի ու առանց լացի
Մեռնում էր՝ անմիտ մի ժպիտ դեմքին։
Դողդոջ մատներով փշրանքը հացի
Սեղմել էր ամուր, որպես գանձ անգին։

Աչքերը թարթեց նա վերջին անգամ,
Եվ գոհ ժպտալով՝ ժպտադեմ հանգավ։
Սարսափելի էր այս ամենն այնքան,
Որ մեր շրթերից ո՛չ մի բառ չընկավ։

Բայց ճչում էր մեր սրտերում կարկամ
Մի անհուն կսկիծ, ամեհի մի ցավ։

Մենք լուռ փորեցինք սառցի կուրծքը ծեր
Եվ անալելու1 թաղեցինք նրան։
Դողդոջուն, սառած, չոր ձեռքերը մեր
Նույն ձյունն անհամբույր դիզեցին վրան։
Եվ ճամփա ընկանք, որպես մեռելներ,
Թաղելով այնտեղ և մեր խիղճն ունայն։

Այս մասը ինձ տպավորեց նրանով, որ Չարենցը առաջին անգամ է տեսնում, թե ինչպես է կինը մահանում։ Ուրիշ բան է տեսնել արդեն մացահած մարդու և լրիվ ուրիշ բան է տեսնել, թե ինչպես է մարդը մահանում։

Рубрика: Հայոց լեզու 2-րդ կուրս

Հունական առակի թարգմանություն

Հնարավրությունների մասին

Հունական առակ

Մի օր Զևսն ու Հերան երկնքից հետևում էին մարդկանց։ Մեկ էլ Հերան նկատեց մի մարդու, որ նստած էի հողի վրա և հոնգուր-հոնգուր լաց էի լինում։

Հերան խղճաց նրան և սկսեց խնդրել Զևսին․

— Տեսնու՞մ ես այն մարդուն, որ հոնգուր-հոնգուր լաց է լինում, օգնիր նրան։

-Ես արդեն փորձել եմ, նա դեռ պատրաստ չէ։

Հերան ոչինիչ չէր ուզում լսել։ Նա իսկապես ցավում էր այդ տղամարդու համար։

-Ինչ անսիրտ ես, ախր քեզ համար ոչինչ չարժի գոնե նրան մի քիչ գումար ուղարկել։ Դու, ախր, տեսնում ես, նա սոված է, նա ոչինիչ չունի հագնելու։

Զևսը քմծիծաղ տվեց։

-Լավ, ես կկատարեմ քո խնդրանքը։ Ինձ համար դա իսկապես ոչինչ չարժի։

Նա դեռ պատրաստ չէ․․․ Եվ հողմը պատեց անամպ երկինքը։ Թվում էր, թե ամբեղջ աշխարհը մի պահ կանգ առավ։ Բայց ահա նորից ծլվլում են թռչյունները, իսկ արևը ավելի պայծառ է ծողում։ Ճանապարհին՝ աղքատի դիմաց, հայտնվեց մի մեծ պարկ, որի մեջ ոսկի էր։
Տղամարդը, գլուխը կախ գնալով, սայթաքեց ուղիղ պարկի վրա։ Նա սայթաքեց և մի կողմ ցատկեց ՝ վախենալով պատռել իր արդեն մաշված սանդալները։ Նրբորեն անցնելով պարկի վրայով, նա հառաչելով հեռացավ ավելի հեռու…

О возможностях

греческая притча

Однажды Зевс и Гера сидели на небесах и наблюдали за людьми. Вдруг Гера заметила одного человека, который сидел на земле и горько плакал. Он был очень беден: его одежда превратилась в лохмотья, сандали на ногах были почти совсем разорваны.

 Гера пожалела его и принялась просить Зевса:

— Видишь вон того мужчину, который горько плачет — помоги ему!

 — Я уже пытался, но он ещё не готов!

Но Гера ничего не хотела слышать. Ей было искренне жаль мужчину:

— Какой ты бессердечный! Ведь для тебя ничего не стоит послать ему хоть немного денег. Ты же видишь, он голоден, ему нечего носить.

Зевс рассмеялся:

— Хорошо, я исполню твою просьбу. Для меня это действительно ничего не стоит.

Но он ещё не готов… И безоблачное небо пронзила молния. Казалось, что весь мир на мгновение замер. Но вот снова защебетали птицы, ещё ярче засветило солнце. И на дороге прямо перед бедняком появился большой мешок, наполненный золотом.

Мужчина брёл не поднимая головы и наткнулся прямо на мешок. Он споткнулся и отскочил в сторону, боясь порвать свои и без того изношенные сандали. Аккуратно переступив через мешок он вздыхая побрёл дальше…


Источник: https://pritchi.in/grecheskie/pritchi-grecheskie-60.php

Рубрика: Без рубрики, Հայոց լեզու 2-րդ կուրս

Վահան Տերյան | Մեր պարտքը․Վերլուծություն

Տերյանի ծննդյան օրերին, կարդում ենք նրա հայտնի հոդվածներից մեկը՝ «Մեր պարտքը»։ Հենց սկսզբից ասեմ, որ տպավորված եմ հոդվածից։ Այս հոդվածը կարդալով՝ հասկանում ես, որ ապրում ես նույն իրադարձությունների մեջ, ուղղակի հիմա ցարի տեղը բռնել է մի ուրիշ բռնակալ՝ Պուտինը, որը կրկին ուզում է ոչնչացնել մեր անկախ պետականությունը։ 

Այս դժվարին ժամանակներում հեղինակը հայ մտավորականությանը կոչ է անում միասնականության և անձնուրաց աշխատանքի ՝ հանուն ազգի փրկության: Այն հիշեցնում է հայ ժողովրդի ազատության համար դարավոր պայքարի և նրա անկոտրում հավատքի մասին։ Տերյանն ընդգծում է, որ այդ օրերին խնդիրը ոչ միայն մշակութային անվտագնությունն է, այլ նախ և առաջ հայ ժողովրդի ֆիզիկական գոյությունը:Նա կոչ է անում մտավորականությանը մոռանալ տարբերվող կարծիքների և անձնական շահերի մասին և միավորվել ընդհանուր սպառնալիքի առջև:Նա հավատում է, որ ժողովուրդը պատրաստ է ինքնազոհության և մտավորականությանը կոչ էր անում դառնալ ժողովրդի առաջնորդը:Նա ընդգծում է, որ այդօրվա սխալները ճակատագրական հետևանքներ կունենան ապագայի համար։ Վերջում հեղինակը մտավորականությանը կոչ է անում ոտքի կանգնել որպես մեկ մարդ, մեկ կամքով ու հոգով, որպեսզի փրկի իր ժողովրդին:

Рубрика: Հայոց լեզու 2-րդ կուրս

Եզոպոսի առակը

Много раз просил Эзоп Ксанфа освободить его, а Ксанф не хотел. Но случилась на Самосе тревога, заседал перед народом государственный совет, а с неба налетел орёл, схватил государственную печать, взмыл ввысь и оттуда уронил её за пазуху рабу. Позвали Ксанфа истолковать знамение. Ксанф, по своему обычаю, говорит: — Это ниже моего философского достоинства, а вот есть у меня раб, он вам все растолкует. Вышел Эзоп: — Растолковать могу, да не к лицу рабу давать советы свободным, освободите меня! Освободил народ Эзопа, Эзоп говорит: — Орёл — птица царская, не иначе, царь Крез решил покорить Самос и обратить его в рабство. Огорчился народ и отправил Эзопа к царю Крезу просить снисхождения. Щедрому царю умный урод понравился, с самосцами он помирился, а Эзопа сделал своим советником.

Բազմիցս անգամ Եզոպոսը Քսանթոսին ազատի նրա, բայց Քսանթոսը չէր ուզում։ Բայց Սանթոսի վրա տագնապ եղավ, պետական խորհուրդը նստեց ժողովրդի առջև, և երկնքից արծիվ թռավ, բռնեց պետական կնիքը, բարձրացավ վերև և այնտեղից գցեց այն ստրուկի ծոցից: Կոնչեցին Քսաթոսին՝ մեկնաբանել նշանը։ Քսանթոսը իր սովորությունին համաձայն ասում է․

  • Սա մ փիլիսոթայական արժանապատվությունից ցածր է, այ ես մի ստրուկ ունեմ, նա ամեն ինչ կմեկնաբանի։

Եկավ Եզոպոսը․

  • Մեկնաբանել կարող եմ,  չի սազում ստրուկին ազատների խորհուրդներ տալ, ազատեք ինձ։

Ժողովուրդը ազատեց Եզոպոսին, Եզոպոսն ասաց․

  • Արծիվը՝ թագավորական թռչույն է, ոչ մի ուրիշ բան,  Կրեսիս արգան որոշեց գերել Սանթոսին։  

Դժգոցեց ժողովուրդը և որոշեց ուղարկել Եզոպոսին արգայի մոտ ողորմելիություն խնդրել։  Առատաձեռն թագավորին դուր եկավ խելացի անճոռնին, նա հաշտվեց Սանթոսի հետ իսկ Եզոպոսին դարձրեց իր խորհրդականը։

Рубрика: Հայոց լեզու 2-րդ կուրս

Խորամանկ գողերը

Хитрые воры

 африканская притча

Однажды муж и жена, которые были ворами, пошли в лес. Они выискивали, что бы украсть. Муж сказал:

 — Сделаем так: я буду красть то, что выращивают женщины, — маниоку, бананы, перец иньям, а ты — скот из загонов, за которым смотрят мужчины. Тогда никто не подумает на нас. 

Жена согласилась.

И вот они стали воровать повсюду. Ни одного дня не проходило без кражи. Люди удивлялись:

— Что же это такое?! У нас совершаются кражи, а мы не знаем, кто это делает! Маниока исчезает, бананы исчезают, мясо тоже исчезает. 

И вот люди стали искать воров и наконец в чаще леса наткнулись на мужа и жену.

— Вы живёте здесь, в лесу, а не в деревне, так откуда же у вас еда? — спросили их люди.

Они повели воров в деревню, чтобы судить и убить. А в те времена человека, которого подозревали в воровстве, бросали в костёр. Если он погибал, то люди знали, что кражу действительно совершил этот человек. Но эти воры, муж и жена, были очень хитрыми.

Муж сказал:

— Я хитрый человек, муж Нзеки, я завтра вернусь домой.

И жена ответила ему:

— Я Нзека Екила, жена хитреца, я завтра вернусь домой.

Тут мужа и жену бросили в костёр.

 — Я не воровал скот из ваших загонов — закричал муж, и пламя пощадило его, так как действительно скот воровал не он, а его жена.

Жена вора закричала:

— И я не воровала бананы, маниоку, иньям!

И она тоже не сгорела, потому что сказала правду. Так муж и жена всех перехитрили и остались невредимыми. Люди щедро одарили их, и они вернулись домой.

Խորամանկ գողերը

Աֆրիկական առակ

Մի օր ամուսինները, որոնք գողեր էին, գնացին անտառ։ Նրանք փնտրում էին, թե ի՞նչ գողանան։ Ամուսինն ասաց․

-Այսպես կանենք, ես կգողանամ այն, ինչ աճացնում են կանայք՝ մանիոկու, բանաներ, ինյամ բիբար իսկ դու՝ գոմի նախրիը, որին հետևում են տղամարդիկ։ Այդ դեպքում ոչ ոք չի կասկածի մեզ։

Կինը համաձայնեց։

Եվ ահա սկսեցին նրանք գողանալ ամեն օր։ Ոչ մի օր չէր անցնում առանց գողությունների։ Մարդիկ զարմացան։

-Այս ի՞նչ է, մեզ մոտ գողությունների են լինում, իսկ մենք չգիիտենք, թե ով է դա անում։ Մանիոկան անհետանում է, բանանը անհետանում է, միսնն էլ է անհետանում։

Ժողովուրդը սկսեց փնտրել գողերին, և, ի վերջո, անտառում հանդիպեցին ամուսիններին։

-Դուք ապրում եք այստեղ, անտառում, ոչ թե գյուղում, որտեղի՞ց ձեզ սնունդը, — հարցրեցին մարդիկ։

Նրանք տարան գողերին գյուղ, որպեսզի դատեն և սպանեն։ Իսկ այդ ժամանակ, մարդուն, ում կասկածում էին գողության մեջ, այրում էին խարույկի վրա։ Եթե նա մահանում էր, մարդիկ իմանում էին, որ հենց նա է եղել գողը։ Բայց ամուսինները շատ խորամանկ էին։

Ամուսինն ասաց․

-Ես խորամանկ մարդ եմ Նզեկին եմ, , վաղը կվերադառնամ տուն։

Իսկ կինը պատասախանեց․

-Ես, Նզեկիի Եկիլասն եմ, խորամանկի կինը, վաղը կվերադառնամ տուն։

Ահա ամուսիններին գցեցին խարույկի մեջ։

-Ես չեմ գողացել նախիրը գոմից, — բացականչեց ամուսինը և հուրը խնայեց նրան , քանի որ անասունը իսկականից նա չէր գողացել, այլ իր կինը։

Կինն էլ բացականչեց․

-Ես չեմ գողացել բանանները, մանիոկան ու ինյամը։

Եվ նա նույնպես չայրվեց, որովհետև ճիշտն ասաց։ Այդպիսով՝ ամուսինները բոլորին խորամակեցին և մնացին անվնաս։ Ժողովուրդը ճոխ նվերներ նվիրեցն նրանց, և նրանք վերադարձան տուն։

Источник: https://pritchi.in/afrikanskie-pritchi-page55.php

Рубрика: Հայոց լեզու 2-րդ կուրս

Հայոց լեզու

Փոխիր երկրորդական նախադասության շարադրությունը։
Երբ երեխան մորը հանձնելու կարճ ծեսը վերջացավ, Քահանան օրհնեց երիտասարդ ծնողներին։
Քահանան օրհնեց երիտասարդ ծնողներին, երբ երեխան մորը հանձնելու ծեսը վերջացավ։
Քահանան, երբ երեխան մորը հանձնելու ծեսը վերջացավ, օրհնեց երիտասարդ ծնողներին։

Նրան տվեցին այրական կրթություն, թե և Ռշտունյանց օրիորդները քաջությամբ հետ չեն մնում տղամարդկանցից։

Թե և Ռշտունյանց օրիորդները քաջությամբ հետ չեն մնում տղամարդկանցից, նրան տվեցին այրական կրթույթւոն։

Նրան, թե և Ռշտունյանց օրիորդները քաջությամբ հետ չեն մնում տղամարդկանցից, տվեցին այրական կրթություն։

Հենց որ նա սկսեց խոսել, բոլորն անմիջապես դադարեցին աղմկել։

Բոլորն անմիջապես դադրեցին աղմկել, հենց որ նա սկսեց խոսել։

Բոլորը, հենց որ նա սկսեց խոսել, անմիջապես դադարեցին աղմեկել։

Հոգնած հեծյալները, երբ հասան բերդի ավերակներին, ցած իջան ձիերից։

Երբ հասան բերդի ավերակներին, հոգնած հեծյալները ցած իջան։

Ով ձեռք է բարձրացնում մեր երկրի վրա, նա ասծո թշնամին է։

Նա ասծո թշնամին է, ով ձեռք է բարձրացնում մեր երկրի վրա։

Նա, ով ձեռք է բարձրացնում մեր երկրի վրա, ասծո թշնամին է։

Рубрика: Հայոց լեզու 2-րդ կուրս

Ջրաղացպանը

Ջրաղացպանը

Քրիստոնեական առակ

Լինում էր չէր լինում, մի ագահ ջրաղացպան էր լինում։ Նրա փոքրիկ ջրաղացը մի առվակի ափի մոտ է լինում։ Անտառի եզրին, ջրաղացպանը առվակը փակեց մեծ պատնէշով։ Ամբարտակի ետեվում այնքն ջուր է հաաքվում, որ լիճ է դառնում։ Խողովակով ջուրը հոսում էր մեծ բարձրությունից ջրաղացու անիվին, այդպիսով նրան շարժելով։ Ամեն օր ջրաղացը շատ հացահատիկ էր աղում։

Մի օր ջրաղացպանը ամբարտակի վրա մի ճեղք է տեսնում։ Նրան առաջարկում են մի անգամից վերանորոգել, որպեսզի ոչ մի վատ բան չլինի։ Բայց ագահ ջրաղացպանը ասաց, որ այդպիսի մանրուկի մասին, նույնիս խոսել պետք չի, մի քանի կաթիլը, որ ծորելու են ճեղքի միջով, չեն կարող վնաս տալ պատնէշին։ Իրականում նա ուղակի չէր ուզում փող ծաղսել վերանորոգման համար։ Երեկոյան ճեղքը լայնացավ։ Երեկոյան ճեղքը լայնացավ։ Ջրաղացի աշխատողները ջրաղացպանի ուշադրությունը հրավիրեցին դրա վրա և խնդրեցին փակել ճեղքը։ Բայց ջրաղացպանի ագահությունը ստվերեց նրա գիտակցությունը։

-Այսօր արդեն ուշ է- ասաց նա- սպասենք մինչև վաղը․

Կեսգիշերին ջրաղացպանը բարձր ձայից արթնացավ։ Նա վեր թռավ անկողնուց, վազեց աստիճաններով ներքև և տեսավ, որ ամբարտակը ճեղքված է։Եվ ամբարտակի ջուրը տարածվում է նրա դաշտերով: Երբ արևը ծագեց, և օրը եկավ, ջրաղացպանը տեսավ, որ իր գրեթե բոլոր դաշտերը ողողված են ջրով։ Փոքր պատճառ, և ինչ մեծ հետևանքներ:

Мельник

христианская притча

Жил когда-то на свете один жадный мельник. Его маленькая водяная мельница стояла на берегу небольшой речушки. На опушке леса мельник перегородил речку большой плотиной. За плотиной собиралось много-много воды, так что получалось целое озеро. По специальной трубе вода стекала с большой высоты на мельничное колесо и тем приводило его в движение. Ежедневно он перемалывал на своей мельнице множество мешков зерна.

Однажды мельник заметил небольшую трещину в стене плотины. Ему посоветовали сразу же отремонтировать её, чтобы не случилось какого несчастья. Но жадный мельник сказал, что о такой мелочи даже говорить не стоит и что несколько капель, которые про-сачиваются сквозь трещину, не смогут повредить плотине. На самом же деле ему просто не хотелось тратить время и деньги на ремонт. Вечером трещина стала шире. Рабочие на мельнице обратили на это внимание мельника и попросили его заделать трещину. Но жадность мельника затмила его здравый рассудок.

 — Сегодня уже поздно, — сказал он, — подождём до завтра.

В полночь мельник проснулся от сильного шума. Он вскочил с кровати, сбежал по лестнице вниз и увидел, что плотину прорвало. И вода из запруды растекается по его полям. Когда солнце взошло и настал день, тельник увидел, что почти все его поля залиты водой. Маленькая причина, а какие большие последствия!

Источник: https://pritchi.in/hristianskie-page19.php

Рубрика: Հայոց լեզու 2-րդ կուրս, Գրականություն 2-րդ կուրս

Շառլ Ազնավուր

Շառլ Ազնավուրն այն անունն է, որը կանգնած է ֆրանսիական երաժշտության և մշակույթի մասին բազմաթիվ խոսակցությունների գլխին: Այս մեծ նկարիչը, բանաստեղծը և կոմպոզիտորը աննկարագրելի հետք են թողել զվարճանքի արդյունաբերության աշխարհում, և նրա աշխատանքը շարունակում է ոգեշնչել և հուզել ունկնդիրներին ամբողջ աշխարհում:

Շառլ Ազնավուրը, իսկական անունը ՝ Շանթ Ազնավուրյան, ծնվել է 1924 թվականի մայիսի 22-ին Փարիզում ՝ հայ գաղթականների ընտանիքում ։ Նրա մանկությունը դժվար էր, և երիտասարդ Շանթը արագ հասկացավ, որ երաժշտությունն իր կիրքն է: Նա սկսեց ելույթ ունենալ Փարիզի կաբարեում և սրճարանում, որտեղ զարգացրեց իր յուրահատուկ կատարման ոճը ։

Ազնավուրը ոչ միայն տաղանդավոր երգիչ էր, այլև բացառիկ երգահան ։ Նրա տեքստերը խորը և հուզական էին, և դրանք հաճախ վերաբերում էին այնպիսի թեմաների, ինչպիսիք են սերը, միայնությունը և մարդկային հարաբերությունները: Այս երգերը ունկնդիրներին ստիպեցին մտածել և զգալ, և դրանք արագորեն դարձան ֆրանսիական մշակույթի անբաժանելի մասը:

Շառլ Ազնավուրի ամենահայտնի երգերից մեկը «Լա Բոհէմե» — ն է, որտեղ նա նկարագրում է արվեստի կյանքը Փարիզում և կարոտով հիշում իր երիտասարդությունը: Այս երգը իսկական օրհներգ է դարձել ֆրանսիական երաժշտության շատ երկրպագուների համար ։

Ազնավուրը հայտնի էր նաև իր զուգերգերով այլ հայտնի արտիստների հետ, ինչպիսիք են Էդիթ Պիաֆը և Ժակ Բրելը: Նրա համագործակցությունը Պիաֆի հետ հանգեցրեց այնպիսի հիթերի ստեղծմանը, ինչպիսիք են «Plus bleu que tes yeux» և «Je t’ ai dans la peau», և ամրապնդեց նրա հեղինակությունը որպես ֆրանսիական շանսոնի մեծ կատարողներից մեկը:

Շառլ Ազնավուրը նույնպես հաջող Միջազգային կարիերա է ունեցել, և նրա երաժշտությունը տարածված է եղել շատ երկրներում, այդ թվում ՝ Միացյալ Նահանգներում և Ռուսաստանում: Նրա խարիզմատիկ կատարումը և երաժշտության միջոցով զգացմունքները փոխանցելու հմտությունը նրան դարձրեցին աշխարհի ամենաճանաչելի ֆրանսիացի նկարիչներից մեկը:

Շառլ Ազնավուրն իր հետքն է թողել ոչ միայն երաժշտության, այլև կինոյի մեջ ։ Նա նկարահանվել է մի քանի ֆիլմերում, այդ թվում ՝ «տաքսի Թոբիի համար» և «Արմագեդոն», և արժանացել է հեղինակավոր «Սեզար» կինոմրցանակին ՝ կինոարվեստում ունեցած ավանդի համար ։

Իր կարիերայի ընթացքում Շառլ Ազնավուրը թողարկել է ավելի քան 1,000 երգ և վաճառել իր ալբոմների ավելի քան 180 միլիոն օրինակ: Նրա ստեղծագործությունները մեծ ազդեցություն են ունեցել բազմաթիվ արվեստագետների վրա, և նրա երգերը կատարվել են տասնյակ տարբեր լեզուներով ։

Շառլ Ազնավուրը կյանքից հեռացել է 2018 թվականի հոկտեմբերի 1-ին, սակայն նրա երաժշտությունն ու Ժառանգությունը շարունակում են ապրել: Նա ոչ միայն մեծ արտիստ էր, այլև բանաստեղծ, ով իր երգերի միջոցով կարողացավ արտահայտել մարդկային ամենախորը զգացմունքները: Նրա երաժշտությունը մնում է հավերժ, և այն շարունակում է ոգեշնչել և հուզել մարդկանց սրտերը ամբողջ աշխարհում:

Рубрика: Հայոց լեզու 2-րդ կուրս, Գրականություն 2-րդ կուրս

Առաջադրանքներ

Փոխադրի՛ր արևմտահայերենից արևելահայերեն։

1․Սակայն ինչ ալ որ ըլլա քու վիճակդ կամ գործդ, հիշե Հայկա՛կ, որ գործն` իրմով չէ՛ ազնիվ կամ մեծ, այլ ընողն է որ կ՚ազնվացնե կու սրբացնե զգործը։ — Առանց գործողի` գործք մեռյալ սոսկ անուն մ՚են․ մարդս` զանունը բան կ՚ընե, բանը գործ, գործը` կենդանություն և զկենդանությունն` անմահություն։

Читать далее «Առաջադրանքներ»